Términos y Condiciones Generales
Términos y condiciones generales de entrega y pago de Yaskawa Ibérica
1. Ámbito de aplicación
(1) Las siguientes Condiciones Generales de Entrega y Pago (las "CGEP") se aplicarán a cada pedido que nos haga el cliente. También se aplicarán a todas las entregas, prestaciones u ofertas futuras a los clientes, incluso si no se incluyen de nuevo por separado.Si la creación y suministro de programas informáticos es objeto de un contrato, se aplicarán nuestras "Condiciones generales de licencia para el suministro y uso de software" en la medida en que contengan disposiciones contrarias a las presentes CGEP. Por lo demás, se aplicarán las presentes CGEP.
(2) Por la presente se rechazan todas las condiciones contrarias del cliente; dichas condiciones sólo serán vinculantes si las hemos aceptado expresamente por escrito.
2. Ofertas y pedidos
(1)Las ofertas que realicemos no serán vinculantes hasta que confirmemos un pedido por escrito. Las muestras y especímenes son sólo detalles generales que no son vinculantes para nosotros.
(2) Tendremos derecho a aceptar la oferta de un cliente para celebrar un contrato en el plazo de cuatro semanas a partir de la recepción de la oferta, a menos que la oferta del cliente disponga otra cosa. El alcance de la entrega será el definido en nuestra confirmación de la oferta.
(3) Nuestra aceptación de la oferta de contrato del cliente deberá realizarse por escrito para ser efectiva, siendo suficientes el fax y el correo electrónico.
(4) Tendremos derecho a realizar entregas parciales siempre que esto sea razonablemente aceptable para el cliente. Una entrega parcial es, en particular, razonablemente aceptable si:
a) la entrega parcial puede ser utilizada por el cliente en el marco del uso previsto contractualmente;
b) la entrega del resto de la mercancía solicitada está garantizada, y
c) el cliente no incurra en gastos o costes adicionales debido a la entrega parcial, a menos que declaremos que estamos dispuestos a compensar dichos costes.
(5) Las entregas de muestras se considerarán aceptadas por el cliente con sujeción a las presentes CGEP una vez transcurrido el plazo acordado, a menos que se acuerde lo contrario por escrito o que el cliente nos haya devuelto las entregas de muestras durante el periodo de muestra.
3. Precios
(1) Nuestros precios no incluyen el Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) legal y se entienden netos franco fábrica, excluidos los gastos de embalaje, seguro, montaje, franqueo y entrega. Esto se entiende sin perjuicio de la cláusula 11.
(2) Si en una fecha de entrega determinada, que sea como mínimo cuatro meses posteriores a la fecha de celebración del contrato, se produjera algún cambio en la base sobre la que se han establecido los precios (por ejemplo, un aumento del precio cobrado por las materias primas, los materiales, los salarios, el transporte o el almacenamiento), nos reservaremos el derecho a adaptar nuestros precios en consecuencia tras informar al comprador de este cambio. El aumento de precio sólo podrá ser hecho valer por nosotros en el plazo de dos meses tras producirse los aumentos de precio mencionados. Los elementos de coste individuales y su incremento tendrán una ponderación justa a la hora de determinar los nuevos precios. En caso de que algunos elementos de coste aumenten mientras que otros disminuyen, esto también se tendrá en cuenta a la hora de determinar el nuevo precio.
4. Condiciones de pago
(1) Las condiciones de pago estarán sujetas al acuerdo pertinente entre Yaskawa y el cliente. El momento relevante en relación con la puntualidad de un pago será la recepción del mismo por nuestra parte.
(2) En caso de que existieran retrasos por parte del cliente en la forma de pago establecida en la presente propuesta, ambas partes acuerdan que Yaskawa Ibérica SLU estará facultada a aplicar sobre la totalidad de la deuda vencida y no abonada por parte del cliente el interés de demora que establece la Ley 15/2010 y sus posteriores modificaciones.l
(3) El comprador no tendrá derecho de compensación a menos que las contrademandas del comprador hayan sido establecidas de forma jurídicamente vinculante, o, admitidas por nosotros o sean indiscutibles. El comprador podrá ejercer un derecho de retención en la medida en que la contrademanda del comprador se base en la misma relación contractual o la contrademanda haya sido aceptada, decidida por un tribunal o esté pendiente de sentencia.
5. Entregas
(1) Todas nuestras entregas son franco transportista desde el almacén o centro de producción de Yaskawa (FCA, Incoterms 2020), salvo pacto en contrario.
(2) Salvo pacto en contrario, los plazos acordados para nuestras entregas y prestaciones comienzan a partir de la recepción de nuestra aceptación por parte del cliente.
(3) Las fechas y plazos de entrega sólo serán vinculantes previa confirmación expresa y por escrito por nuestra parte.
(4) Los plazos se considerarán cumplidos si la mercancía ha sido entregada al cliente antes de la expiración del plazo de conformidad con FCA (Incoterms 2020) u otros Incoterms acordados.
(5) No seremos responsables de la imposibilidad de entrega o de los retrasos en la entrega como consecuencia de acontecimientos considerados de fuerza mayor o de otros acontecimientos que fueran imprevisibles en el momento de la celebración del contrato (por ejemplo, cualquier tipo de averías operativas, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales legales, escasez de mano de obra, materias primas o suministros energéticos, epidemias, pandemias, dificultades para obtener los permisos oficiales necesarios, acciones gubernamentales o entregas de suministros pendientes, incompletas o retrasadas), de los que no seamos responsables. En tales casos, informaremos inmediatamente al cliente. Si el acontecimiento de fuerza mayor persiste durante más de seis meses, cada una de las partes podrá rescindir el contrato.
(6) Si la entrega de la mercancía se retrasa por nuestra parte, haremos todo lo razonablemente posible para entregar la mercancía en una fase posterior de inmediato.
(7) Si el cliente se retrasa o no recoge la mercancía, cobraremos una tasa de almacenamiento del 5% del precio de compra de la mercancía o, en su defecto, los costes reales de almacenamiento incurridos.
6. Asunción de riesgo
(1) El riesgo se transmitirá al cliente tan pronto como la mercancía esté lista para su envío y hayamos notificado al cliente por escrito o verbalmente nuestra disposición para el envío, a más tardar, sin embargo, si la mercancía ha salido de nuestro almacén para su entrega al cliente.
(2) El seguro de transporte sólo se suscribirá a petición y por cuenta del cliente.
7. Reserva de propiedad
(1) Nos reservamos la plena propiedad de la mercancía suministrada hasta el pago íntegro de todas las reclamaciones actuales o futuras derivadas de la relación comercial con el cliente (la "mercancía reservada").
(2) Si el cliente modifica o procesa los Bienes reservados, se considerará que dicho trabajo se realiza en nuestro nombre. Cuando los Bienes reservados se transformen o incorporen con otros productos, seremos copropietarios de los productos resultantes en la proporción del valor de los Bienes reservados con respecto al valor de los demás productos. La presente cláusula 7 se aplicará en consecuencia a cualquier nuevo producto de este tipo.
(3) El cliente custodiará los Bienes Reservados en nuestro nombre con la diligencia de un empresario prudente.
(4) Sujeto a desistimiento, el cliente sólo podrá utilizar los Productos Reservados en el curso ordinario de sus negocios y sólo podrá revender los Productos Reservados con reserva de dominio. Sin nuestro consentimiento previo, el cliente no tendrá derecho a disponer de otro modo de los Bienes reservados de forma que interfiera o ponga en peligro de otro modo nuestros derechos sobre dichos bienes, incluida, entre otras, la pignoración o transferencia como garantía.
(5) El cliente deberá informarnos inmediatamente en caso de que se produzca cualquier acción de terceros contra los Bienes reservados o contra cualquier crédito que se nos haya cedido como garantía, y deberá facilitarnos toda la documentación necesaria para iniciar los procedimientos de reconvención de terceros. Los costes de cualquier procedimiento de reconvención de terceros o de cualquier acción necesaria para reparar de otro modo dicha acción de terceros y sustituir el Bien Reservado correrán a cargo del cliente, en la medida en que no sean reembolsados por un tercero.
(6) Por la presente, el cliente nos cede todas las reclamaciones derivadas de la reventa del Bien Reservado o de la transformación del Bien Reservado, como garantía de las obligaciones actuales y futuras del cliente derivadas de la relación comercial entre nosotros y el cliente. En caso de que el cliente revenda los Bienes reservados a un tercero junto con otros bienes, el cliente nos cede por la presente su reclamación del precio de compra por un importe equivalente al valor de los Bienes reservados. Por la presente aceptamos dicha cesión. Mientras el cliente cumpla con sus obligaciones contractuales, la cesión de las reclamaciones anteriores se tratará como una cesión no revelada. A reserva de desistimiento, por la presente se autoriza al cliente a cobrar dichas reclamaciones. En caso de desistimiento, el cliente nos facilitará, a petición nuestra, toda la información relativa a los créditos cedidos y a los deudores que nos sea requerida para el cobro de dichos créditos e informará a los deudores de la cesión de dichos créditos.
(7) No ejerceremos nuestros derechos de rescisión en virtud de la cláusula 7(4) y la cláusula 7(6) a menos que el cliente se encuentre en mora en el pago o a menos que se haya presentado una solicitud de apertura de un procedimiento de liquidación o insolvencia o el cliente haya suspendido sus pagos.
(8) Si una reserva de dominio no es efectiva en la jurisdicción en la que se encuentran los bienes contractuales, y en la medida en que lo sea, se considerará acordado que el cliente nos proporciona una garantía que tiene el mismo o similar efecto que una reserva de dominio. Si se requiere la cooperación del cliente para crear dicha garantía, el cliente tomará, a sus expensas, todas las medidas necesarias sin demora indebida.
(9) El cliente asegurará los Bienes Reservados contra robo, rotura, incendio, agua y otros daños a su costa.
8. Garantía
(1) En la medida en que los productos entregados por nosotros y las prestaciones realizadas por nosotros sean defectuosos, subsanaremos, a nuestra elección, dichos defectos o dispondremos una entrega de sustitución de conformidad con la normativa legal y las disposiciones de la presente cláusula 8. El cliente sólo podrá rescindir el contrato después de que hayan fracasado dos intentos de subsanación del defecto. Las reclamaciones por daños y perjuicios sólo existirán en la medida establecida en la cláusula 9. Los productos y piezas sustituidos que no sean de nuestra propiedad pasarán a ser de nuestra propiedad.
(2) Las reclamaciones por defectos prescribirán a los 12 meses de la transmisión del riesgo.
(3) El cliente está obligado a inspeccionar cada producto entregado en el momento de su recepción sin demora indebida. Quedarán excluidos los derechos de garantía si no se nos notifica por escrito sin demora en el momento de la entrega cualquier objeción relativa a la cantidad de mercancía y a defectos identificables mediante una inspección cuidadosa; lo mismo se aplicará a las objeciones relativas a defectos ocultos que no se nos notifiquen sin demora tras su identificación.
(4) Si una notificación de defectos del cliente es injustificada, el cliente deberá reembolsar todos los gastos en los que hayamos incurrido debido a la notificación de defectos injustificada, siempre que haya sido culpa suya.
(5) Un montaje o servicio de montaje defectuoso realizado por nosotros no se considerará un defecto material según las normas de los contratos de compra, sino sólo un defecto según las normas de los contratos de obra.
(6) Las declaraciones o garantías no se considerarán válidamente otorgadas a menos que las hayamos otorgado expresamente por escrito.
9. Responsabilidad por daños
(1) Nuestra responsabilidad -independientemente de la base legal- se limita a los daños que nosotros o nuestros representantes legales o auxiliares ejecutivos hayamos causado por dolo o negligencia grave o, en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, por negligencia simple.
(2) Las obligaciones contractuales esenciales incluyen, entre otras, la obligación de prestar el servicio a tiempo y sin defectos, así como las obligaciones de asesoramiento, protección y diligencia, que tendrán por objeto permitir al cliente utilizar la mercancía suministrada de acuerdo con el contrato o proteger al personal del cliente o a terceros de un peligro para la vida y la integridad física o la propiedad del cliente de daños sustanciales.
(3) En caso de negligencia leve, nuestra responsabilidad se limitará a los daños típicos en casos comparables y previsibles en el momento de la celebración del contrato o, a más tardar, en el momento de la infracción de la obligación, con exclusión de los daños indirectos.
10. Denegación de actuación
(1) Si un contrato no se ejecuta por culpa del cliente y en incumplimiento del contrato, el cliente deberá indemnizar los daños y perjuicios por el importe de todos los costes en los que hayamos incurrido, pero en cualquier caso no inferior al 5% del valor neto de la mercancía pedida, a menos que el cliente pueda demostrar que hemos incurrido en menos daños y perjuicios. Lo mismo se aplicará si rescindimos el contrato por este motivo.
11. Condiciones especiales para la entrega y el montaje
(1) Los costes de montaje, las tarifas horarias, las tarifas diarias, los gastos de viaje, otros costes, etc., pueden tomarse de la hoja de precios vigente de la División Yaskawa correspondiente, respectivamente.
(2) Antes de comenzar el montaje, todos los trabajos estructurales deben estar terminados de forma que el montaje pueda comenzar inmediatamente después de la entrega. Los cimientos deberán estar completamente secos y endurecidos y las salas en las que se realice el montaje deberán estar suficientemente protegidas de la intemperie, bien iluminadas y suficientemente climatizadas.
(3) El cliente deberá procurarse a sus expensas:
a) un número suficiente de trabajadores auxiliares y especializados necesarios para el montaje;
b) los dispositivos y materiales necesarios para el montaje y el funcionamiento; y
c) la descarga de los vagones de ferrocarril y el transporte de las mercancías desde los vagones de ferrocarril, camiones o buques hasta el lugar de montaje, sin cargo alguno. Los retrasos en el montaje y la puesta en marcha de los que no seamos responsables serán reembolsados por el cliente de acuerdo con la presente cláusula 11. El riesgo del transporte de las piezas de entrega traídas correrá a cargo del cliente.
12. Condiciones especiales para trabajos
Si el contrato es un contrato de obra, se aplicarán las siguientes condiciones:
(1) Sin demora indebida tras la notificación de la finalización del trabajo, el cliente realizará una prueba del objeto del contrato, comprobará su conformidad con la funcionalidad y el rendimiento acordados contractualmente y -siempre que no se produzcan defectos que deban notificarse sin demora indebida- aceptará el trabajo por escrito ante nosotros a más tardar en el plazo de dos semanas. Si el cliente no nos notifica ningún defecto en dicho plazo de dos semanas, el trabajo se considerará aceptado, con el efecto de que el riesgo en cuanto al rendimiento del trabajo pasará al cliente.
(2) A petición del cliente, instruiremos y formaremos a los empleados del cliente sobre el manejo del trabajo en la sede del cliente. En tal caso, el cliente correrá con los gastos de desplazamiento, alojamiento y dietas de nuestro personal de formación y facilitará, en caso necesario, aulas de formación y ropa de protección en cantidad suficiente, sin cargo alguno.
(3) Para poder entregar a tiempo cualquier trabajo, el cliente deberá cumplir puntual y debidamente sus obligaciones contractuales de cooperación. Si el cliente no cumple o no cumple debidamente sus obligaciones, los plazos de entrega se prorrogarán por el periodo de retraso.
(4) Las disposiciones detalladas en relación con el deber de cooperación del cliente se establecen en el respectivo contrato subyacente.
(5) Derechos del cliente en caso de defectos tras la recepción:
a) Si el trabajo es defectuoso, el cliente podrá reclamar un cumplimiento adicional (es decir, la subsanación del defecto o la realización de un nuevo trabajo). La elección entre la subsanación del defecto o la realización de un nuevo trabajo queda a nuestra elección.
b) Tras la expiración infructuosa de un plazo fijado para el cumplimiento adicional, el cliente podrá subsanar por sí mismo cualquier defecto y reclamar la compensación de los gastos necesarios, a menos que tuviéramos derecho a denegar un cumplimiento adicional.
c) En caso de que fracase la subsanación de defectos, rechacemos injustificadamente un cumplimiento suplementario o no proporcionemos un cumplimiento suplementario dentro de un plazo razonable fijado por el cliente, el cliente podrá reducir la remuneración o rescindir el contrato y reclamar los gastos sin derecho a indemnización o reclamar daños y perjuicios en lugar del cumplimiento.
d) El cliente no tendrá derecho a reclamación alguna por defectos causados o derivados de un funcionamiento o mantenimiento inadecuados de la obra o de modificaciones de la obra por parte del cliente o de terceros.
e) Las reclamaciones del cliente por defectos del trabajo prescribirán al año de la recepción del trabajo.
13. Confidencialidad
(1) El cliente tratará todos los secretos comerciales y empresariales que le sean revelados durante la ejecución del contrato como confidenciales y no revelará dichos secretos comerciales y empresariales a terceros. Este deber de confidencialidad permanecerá en vigor durante un periodo de cinco años tras la expiración del contrato.
(2) En el caso de que cualquier Información Confidencial sea revelada a cualquier tercero no autorizado debido a que el cliente haya violado cualquiera de las obligaciones que se le imponen en virtud del presente Acuerdo de Confidencialidad, el Cliente estará obligado a pagar una penalización contractual por importe de 50.000,00 EUR por cada caso individual de violación. Lo anterior no afectará al derecho a hacer valer una reclamación por daños y perjuicios superiores en relación con los cuales se compensará cualquier penalización contractual.
(3) Queda prohibida la ingeniería inversa mediante la observación, examen, desmontaje o prueba del producto objeto del presente contrato. La prohibición de ingeniería inversa también se extiende a todos los demás productos puestos a disposición por la parte respectiva.
14. Derechos a resultados del trabajo / Derechos de autor
El cliente tendrá un derecho simple, no exclusivo e intransferible a utilizar los resultados del trabajo realizados en el ámbito de un contrato (como estimaciones de costes, planos, análisis organizativos), en la medida en que sean necesarios para la utilización del resultado del trabajo en el curso de las actividades comerciales del cliente.
15. Protección de datos
15.1 Yaskawa Ibérica, S.L.procesa datos personales únicamente en el marco de la tramitación de pedidos. En caso de transmisión de datos dentro del Grupo Yaskawa, a socios contratados autorizados o proveedores de servicios, Yaskawa garantiza el compromiso de los mismos con la Protección de Datos. Las transferencias de datos a terceros externos sólo tienen lugar si dicha transferencia está explícitamente aprobada. Encontrará más información sobre la protección de datos en https://www.yaskawa.eu.com/meta/privacy-statement. Los derechos del interesado siempre pueden hacerse valer con una anotación "para el Responsable de Protección de Datos" a data- protection@yaskawa.eu.com.
15.2 El cliente, sus directores o funcionarios, empleados, representantes o socios contratados autorizados cumplirán y estarán obligados contractualmente a almacenar, procesar, transferir y eliminar todos los datos personales presentados de Yaskawa Ibérica, S.L.de acuerdo con el GDPR europeo.
16. Compliance y Export Control
(1) El cliente será responsable del cumplimiento de todas las leyes, decretos, normas, reglamentos y acciones reguladoras aplicables, así como de las políticas de Yaskawa, y deberá obtener todos los permisos, licencias y autorizaciones, así como el cumplimiento de todas las demás disposiciones legales que sean necesarias para llevar a cabo su actividad comercial de conformidad con la legislación aplicable.
(2) El cliente no exportará ninguno de los productos de Yaskawa, que se enumeran de forma específica pero no exhaustiva en los anexos XI, XX, XXXV y XL del Reglamento (UE) n.º 833/2014, a Rusia ni para su posterior uso en Rusia. El cliente también deberá cumplir con todas las revisiones posteriores de dichos anexos o con los nuevos anexos que promulgue la Unión Europea contra Rusia o cualquier otro país que pueda ser sancionado adicionalmente por la Unión Europea por el mismo motivo que el reglamento mencionado anteriormente.
(3) Si la entrega de los productos a determinados países o territorios o a uno o varios destinatarios no está permitida o está restringida debido a disposiciones legales o reglamentos comerciales y sanciones comerciales aplicables a nuestros productos o a Yaskawa o a las plantas de producción de Yaskawa, o si dichas restricciones entran en vigor después de la aceptación de una oferta o durante la entrega, Yaskawa se reserva el derecho de rescindir el contrato en cualquier momento sin previo aviso y de cobrar al cliente los gastos incurridos. Yaskawa no se hace responsable de los daños posteriores derivados de la rescisión de dichos contratos, en la medida en que dicha limitación de responsabilidad sea admisible.
(4) En caso de que, para entregar el artículo objeto del contrato de conformidad con lo estipulado en el mismo, sea necesario obtener una licencia de exportación que no era conocida por Yaskawa en el momento de la celebración del contrato, de conformidad con las disposiciones legales pertinentes, durante la duración del procedimiento de obtención de la licencia de exportación correspondiente. Esto solo se aplicará en la medida en que Yaskawa inicie este procedimiento inmediatamente después de la celebración del contrato y haya cumplido todas las obligaciones procedimentales pertinentes de forma completa y oportuna;
(5) En caso de que la entrega contractual del artículo correspondiente requiera la realización de un procedimiento de licencia de exportación de conformidad con las disposiciones legales pertinentes, cuando la obligación de completar este procedimiento solo surja tras la notificación de la obligación de completar el procedimiento de licencia de exportación por parte de la autoridad u organismo pertinente, durante la duración del procedimiento de licencia de exportación correspondiente. Esto solo se aplicará en la medida en que Yaskawa lo inicie inmediatamente después de la notificación por parte de la autoridad/organismo competente a YASKAWA y haya cumplido todas las obligaciones procedimentales pertinentes de forma completa y oportuna en este procedimiento.
17. Disposiciones finales
(1) El cliente será responsable del cumplimiento de todas las leyes, decretos, normas, reglamentos y acciones reguladoras aplicables, así como de las políticas de Yaskawa, y deberá obtener todos los permisos, licencias y autorizaciones, así como el cumplimiento de todas las demás disposiciones legales que sean necesarias para llevar a cabo su actividad empresarial de conformidad con la legislación aplicable.
(2) Si la entrega de los productos a determinados países o territorios o a uno o más consignatarios no está permitida o está restringida debido a disposiciones legales o reglamentos comerciales y sanciones comerciales aplicables a nuestros productos o a Yaskawa o a los centros de producción de Yaskawa, o si dichas restricciones entran en vigor después de la aceptación de una oferta o durante la entrega, Yaskawa se reserva el derecho a rescindir el contrato en cualquier momento sin previo aviso y a cargar los costes incurridos al cliente. Yaskawa no será responsable de los daños y perjuicios subsiguientes debidos a la rescisión de dichos contratos, en la medida en que dicha limitación de responsabilidad sea permisible.
(3) El lugar de cumplimiento es el domicilio social de la División de Yaskawa operativa afectada.
(4) El lugar exclusivo de jurisdicción es el lugar de actividad de la División operativa de Yaskawa afectada. Sin embargo, tenemos derecho a demandar al cliente en cualquier otra jurisdicción legal.
(5) Este contrato se regirá por la legislación no armonizada del lugar de actividad de la División Yaskawa operativa afectada. La aplicación de la ley de venta de bienes de la ONU (CISG) están expresamente excluidos de este contrato.
(6) No existen acuerdos paralelos orales a este contrato. Cualquier modificación y suplemento de estas CGEP deberá realizarse por escrito para que sea efectiva. Esto también se aplicará a cualquier modificación de este requisito de forma escrita.
(7) La invalidez de una disposición de estas CGEP no afectará a la validez del resto de disposiciones. Una disposición inválida de estas CGEP se considerará sustituida por la disposición válida que más se aproxime a la finalidad comercial prevista de la disposición inválida.
(8) Ninguna de las disposiciones acordadas en cualquiera de los términos y condiciones pretende alterar la distribución legal o de derecho consuetudinario de la carga de la prueba.
Fecha: Octubre de 2025